«Diccionari d’astronomia, astrofísica i astronàutica», de F. Javier Torres Ribelles

131b-56

Diccionari d’astronomia, astrofísica i astronàutica.
F. Javier Torres Ribelles.
Universitat d’Alacant. Alacant, 2006. 463 pàgines.

Una recopilació lèxica sempre representa un gran esforç, més si tenim en compte que s’ha realitzat en una disciplina on en els últims anys s’han produït enormes avenços i descobriments. Diccionari d’astro­nomia, astrofísica i astronàutica pretén ser una eina útil i senzilla per a estudiants i professionals d’aquests camps i també per a divulgadors, periodistes científics, traductors o aficionats. El professor de literatura anglesa i angloirlandesa de la Uni­ver­si­tat d’Alacant F. Javier Torres ­Ribelles ha realitzat una minuciosa tasca per recollir els mots que conformen aquest diccionari, des dels més clàssics com «nebulosa», «òrbi­ta» o «galàxia» fins als últims a incorporar-se al vocabulari relacionat amb l’espai i l’astronomia, com el cas de «robonauta», «taikonauta» o fins i tot «turisme espacial», proporcionant definicions precises i, tot i que tècniques, comprensibles per a tota mena de lector.

Al temps que aquesta obra recull novetats lèxiques, l’autor ha volgut evitar d’incloure-hi termes de teories passades en desús, així com noms de científics i estels, per no augmentar considerablement el nombre de pàgines i per dotar d’un caràcter marcadament pràctic l’obra, que serveix per trobar conceptes amb què els astrònoms i astrofísics han de treballar contínuament en el dia a dia. D’aquesta manera trobem entrades relacionades amb els sistemes de coordenades, l’origen de l’univers, viatges espacials, sistemes de propulsió, tipus de cossos celestes… Camps lèxics que intenten abraçar les tres disciplines contingudes al títol: astronomia, astrofísica i astronàutica, a més de comptar amb termes propis de la física o l’òptica que actuen com a suplements dels anteriors.

Però l’autor ha volgut anar més enllà, sense limitar-se a l’elaboració només d’un diccionari, i, a més de proporcionar una senzilla però rigorosa explicació del terme cercat, ofereix també en cada entrada la traducció del mot al castellà i a l’anglès, a més de comptar al final de l’obra amb dos pràctics vocabularis d’espanyol-català i anglès-català. En la introducció, l’autor exposa el seu objectiu de compondre «una obra útil» i realment aquest diccionari esdevé no només una eina per aclarir conceptes, sinó també un manual pràctic per a aquells que estan en contacte diàriament amb articles i textos en altres idiomes i que es troben sovint amb la barrera dels vocabularis corrents on la ciència, i en concret l’astronomia o l’astrofísica, no és tractada amb profunditat.

De la mateixa manera que als estudiants de filologia se’ls fa indispensable comptar amb diversos diccionaris per fer front al seu treball diari, aquesta obra resultarà realment interessant per als especialistes en les tres disciplines que donen títol a aquesta obra, però també a divulgadors o simplement a persones interessades a ampliar coneixements en aquests camps.

© Mètode 2011 - 56. Matèria d'art - Número 56. Hivern 2007/08

Cap de redacció de la revista Mètode.